в-а-н-д-а. ванда была гораздо интереснее брата. эрик, как не старался не мог разобраться, что у нее за способности. но и подойти от чего-то не мог. удивительная мягкотелость для старого эрика. наверное, он все таки смог пересилить себя и подойти к ванде. возможно, он окончательно осознал, что скоро, совсем скоро он уйдет, чтобы заняться совсем другим, более важным... читать дальше

rave! [ depressover ]

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » rave! [ depressover ] » фэндомные эпизоды » turn around


turn around

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

https://i.imgur.com/nhbQYuQ.png


— and get lost // Ron Weasley & Pansy Parkinson

/// Рон слишком совестливый, чтобы потом не явиться к Паркинсон.

+1

2

[indent] Утром Рону плохо, очень плохо, так плохо, как не было уже давно. Анджелина смотрит на него с немым осуждением, Джордж ухмыляется, но ничего не говорит, и оба позволяют ему немного придти в себя, прежде че начинают наседать на него. Невестка укоряет его за образ жизни, а брат требует от него ответы на какие-то вопросы связанные с поставками. Оба к обеду [они ужасные люди, в очередной раз убеждается он, просто отвратительные!] заставляют его захотеть помереть еще больше и он думает о том, чтобы сбежать от них куда-то подальше. Ради того, чтобы его оставили в покое, он зарывается головой в счета и пытается навести какой-то порядок в их бухгалтерии, что у него получается... не очень хорошо, если честно. С цифрами он никогда особенно не ладил, ему было сложно уследить за ними и разобраться, но из них с Джорджем у него это получается лучше всего. Если позволить все считать его старшему брату, то потом легче сжечь все их учетные книги, чем пытаться в них разобраться, он это точно знает.
[indent] После обеда от него отстают окончательно, у Рона перестает болеть голова [лечебные чары всегда давались ему тяжело, а зелья не всегда хорошо помогают], и он начинает хотя бы думать без того, чтобы хотеть лечь куда-то, где прохладно и тепло. Воспоминания о прошлом неудачном вечере никуда не деваются, но просто становятся, наконец, четкими и ясными, и он морщится, прокручивая в голове все произошедшее. Он проговаривает про себя все, что выдал вчера Паркинсон, и думает о том, что ему теперь делать. Вышло как-то не очень хорошо, особенно с учетом того, что он сам пригласил ее в бар, а в итоге заставил ее взбеситься. С одной-то стороны он ни слова лжи не сказал, ни один его упрек не был напрасным и выдуманным, а с другой стороны - кому от этой правды его хоть чуточку хорошо стало? Годы прошли, все живут себе дальше и живут, а он как будто действительно только о детских обидах страдает так на нее все вывалил. Делать ему как будто делать нечего было!
[indent] Устав разбираться с бухгалтерией, Рон начинает тянуть время, слоняется по кабинету, занимается покупателями и все поглядывает на часы. Что делать он не знает, никакой подсказки не получает и в какой-то момент решает, что делать, пожалуй, нужно то., что будет правильно. Магазин он сегодня доверяет закрыть Джорджу [с таким он справится, не настолько ему, все же, плохо], а сам немного нехотя отправляется к отелю, в которой работает Паркинсон. Вряд ли она уволилась бы только после встречи с ним, поэтому она, по идее, должна быть на месте, если только сегодня не ее выходной. Рон какое-то время топчется перед дверью, выкуривает пару сигарет, а потом вздыхает и решает не оттягивать неизбежное. Рабочий день Паркинсон должен уже подойти к концу, поэтому... а черт его знает, что поэтому, он понятия не имеет, ни что будет делать, ни что говорить, но извиниться как-то нормально ему очень сильно нужно. Девушка-то его конечно опять может послать далеко и надолго, с нее станется снова вызвериться не него.
[indent] -Я с миром! - Говорит Рон прежде, чем дежурная улыбка успевает сползти с лица Паркинсон. - Честно, с миром. Вчера я наговорил всякого, чего не хотел, прости. Правда прости, я... давай с меня ужин, но в этот раз я, пожалуй, не буду пить, - он неловко трет шею и смотрит куда-то в сторону.

+2

3

[indent] Одним разочарованием больше, один меньше - Панси уже не ведет счет, гордо переступает через мелкие неприятности и ведет себя, как ни в чем не бывало. Ну а правда, что такого случилось? Она столкнулась в каком-то тухлом баре со своим однокурсником, он наговорил ей гадостей и припомнил детские обиды, она тоже в долгу не осталась и четко донесла до него если не все, что думает о задравших носы гриффиндорцах, то хотя бы часть. Нормальная ситуация, не о чем переживать и не из-за чего злиться, и совершенно недопустимо, чтобы ее эмоции как-то отразились на работе и испортили улыбку, которую она с таким трудом отточила до скальпельной остроты. Панси умеет держать себя в руках, носит с собой зелье от головной боли, тихо мечтает о хорошеньком топоре и в пятый раз терпеливо объясняет парочке японцев, что в Хогвартс им не попасть, вообще, никак, ноль шансов, нет, билеты туда не продают, и взятку тоже нельзя дать, и это не аттракцион какой-то, а школа, где дети учатся, де-ти, дееетиии, мелкие противные создания, но далеко не такие мерзкие, как некоторые туристы.

[indent] Японцы отстают, корчат недовольные лица, если Панси хоть что-то понимает в их мимике, и явно собираются поискать человека, который сможет им помочь. Панси, провожающая их с неизменной улыбкой, заранее прощается с чаевыми и, пользуясь тишиной, тяжело опирается локтями на стойку и прячет лицо в ладонях. Как же она это все ненавидит, как же эта работа ей не подходит: в ней нет бесконечного запаса терпения и мягкости, она терпеть не может общаться с людьми и тем более сюсюкать с ними, она, черт подери, даже улыбаться толком не умеет и до сих пор считает, что улыбка только портит ее лицо, а не украшает. Она пока не оставляет попыток устроиться куда-нибудь еще, но места продавцов и прочего обслуживающего персонала немногим лучше администратора в отеле, а тут хотя бы все привычно и знакомо, пусть и ненавистно, поэтому приходится пока терпеть и находить плюсы в таких вот минутах одиночества и в щедрых [унизительных] чаевых.

[indent] На звон дверного колокольчика Панси привычно вскидывается, выпрямляет спину, чинно складывает руки и улыбается, как будто все время так стояла и вообще представляет из себя не живого человека, а автомат, отвечающий на все глупые вопросы и знающий все о ресторанах в округе, режиме работы министерских чиновниках, распродажах в магазинах и даже достопримечательностях маггловского Лондона [почему он вообще может быть интересен нормальным магам?]. Но вместо постояльца в холл заходит Уизли, и Панси немного расслабляется и позволяет себе посмотреть на него устало и замученно. Дерзить и огрызаться она с порога не начинает только потому, что находится на рабочем месте и такой роскоши позволить себе, увы, не может, тут он ее очень удачно подловил.

[indent] - Синьор Вентура ушел, мистер Уизли. Можете подождать его здесь или поискать в соседних пабах: он интересовался аутентичной английской кухней, - сухо подсказывает Панси, предполагая, что Уизли пришел за своим итальянским знакомым. Но тот ее удивляет и криво пытается извиниться, а она выгибает бровь и смотрит на него с недоумением. - Можешь считать, что извинения приняты, если это как-то утешает твою совесть. И Мерлина ради, ужин? Зачем тебе это, Уизли?

+2

4

[indent] Рон знает, что ничего дурного в извинениях нет. Он знает и понимает это, он вообще привык извиняться перед всеми и за все. Гермиона почти никогда не была виноватой в их ссорах [во всяком случае, она придерживалась этой позиции], и поэтому просил прощения всегда он, потому что так было проще успокоить и ее, и себя. С Гарри тоже чаще виноват был он, и до сих пор чувствует стыд и за то, что засомневался в своем лучшем друге во время Турнира трех волшебников, и за свою выходку в тот год, когда они прятались с крестражем Темного Лорда и не могли придумать, как его уничтожить. Ему жаль, ему стыдно, Рон достаточно сознательный для того, чтобы понимать свою неправоту и оценивать совершенные им поступки, поэтому придти к Паркинсон после вчерашнего дня - нечто для него нормальное и правильное. Другое дело, что извиняться перед ней невероятно сложно, потому что она невыносимая и злая. Чистокровная слизеринка, что еще вообще с нее можно взять и что можно ожидать?
[indent] Когда Паркинсон видит его, на ее лице играет самая дежурная улыбка из всех. Он, кажется, и сам так улыбается, когда стоит за прилавком, украдкой гадая, что же он здесь вообще делает. Вообще, так выглядит все те люди, которым нужно иметь дело с клиентами, и это совсем ужасно, когда человек таким заниматься не любит. Общение с людьми отнимает ужасно много сил, Рон это уже прекрасно усвоил, и порой после тяжелых дней не хочет ни с кем разговаривать, а сразу идет домой и просто лежит какое-то время в темноте, наслаждаясь тишиной. В ушах в такие моменты еще стоит гул, ему чудится, что кто-то зовет его или задает ему какие-то вопросы, хотя у себя в квартире он один. Это все невероятно сложно, но ладно он, привыкший к шумной семье, как тяжело, должно быть, приходится к Паркинсон, женщины в семье которой явно никогда не работали ради пропитания, а не из-за обычной скуки, которая потом возникает в удачном и достойном браке. Такой ведь, по идее, и должен был быть у нее самой.
[indent] -Да ну его, - отмахивается Рон, которому сеньор Вентура сейчас также интересен, как была интересна в школе история магии. Он ведет плечами, продолжает неловко тереть затылок и пытается сформировать мысль: действительно, зачем ему это? Ответить на это сходу невозможно, поэтому он быстро бросает эту попытку. - Да, ужин. Просто потому что хочу, Мерлин, что в этом плохого? Обещаю больше вообще не вспоминать школьные годы, просто дай мне нормально извиниться, и все, - просит он, хмурясь и вздыхая. Руку от своей шеи он наконец-то убирает, кладет ее на стойку и смотрит на сторонам. - В конце концов, Паркинсон, моя компания явно не намного хуже компании тех, кто тут бывает. Ну и, плюсом, вкусная еда, просто скажи, что хочешь, - он сам не очень любит экзотику, потому что не сильно-то в ней и разбирается, поэтому с радостью оставит выбор места, в котором можно поужинать, на девушку. Что-то подсказывает ему, что сильно вычурное место она выбирать не станет из опасения встретиться там с кем-то из своих знакомых.

+2

5

[indent] Панси не верит в волшебную силу извинений. Вот что они изменят? От пары слов разбитая чашка не склеится, если, конечно, эти слова не сопровождаются взмахом волшебной палочки. От пары слов к ней не вернётся все, что она потеряла. От пары слов к ней даже хорошее настроение не вернётся [что это вообще такое? она успела уже забыть, когда в последний раз смеялась весело и искренне, а не злорадно или наигранно]. Ей плевать на извинения Уизли, на его раскаяние; это все - лишь жалкая попытка утешить воспаленную гриффиндорскую совесть и стать героем в собственных глазах: вот мол, не побоялся положить голову в пасть змее, не дрогнул перед её острыми зубами, не остановился из-за её яда, приручил её и коснулся, не получив ни одного укуса. Панси в таких развлечениях принимать участия не желает, пусть Уизли поднимает самооценку за чужой счёт, она-то ему зачем сдалась?

[indent] Но холодный приём гриффиндорца не останавливает - натренировался, видимо, на своей ледышке Грейнджер, теперь его таким не испугать. Он ещё ищет объяснения для своего странного и нелепого предложения, а Панси уже закатывает глаза и только усилием воли сдерживается от того, чтобы оборвать его на полуслове. Ей плевать, что он там себе надумал и почему не слышит в её словах сарказма, она никуда с этим рыжим чудовищем идти не собирается, один раз уже был лишним, манер и вежливости у него со школы не прибавилось - зачем ей тратить на него время? Но ехидный внутренний голосок, который никакими силами не заткнуть, подсказывает, что время тут тратит именно Уизли, и Панси ещё радоваться должна, что хоть кто-то её куда-то приглашает. Он-то крутится в нормальном обществе, пока она барахтается где-то на дне, и это ему должно быть зазорно показываться с ней в приличных местах. И можно, конечно, посчитать все жестокой шуткой, но это же чёртов гриффиндорец, тупой как пробка, он на такую подлость по характеру не способен.

[indent] Панси неслышно постукивает подушечками пальцев по стойке и смеряет Уизли взглядом от рыжей макушки до пят, будет решая, достоин ли он её сиятельного общества; поджимает губы в молчаливом неодобрении и сразу ничего не отвечает.
[indent] - Великолепно, Уизли: ты только что извинялся, а уже спешишь снова наговорить гадостей и поставить под сомнение общество, в котором я вынужденно провожу свое время. Или ты ещё на что-то намекаешь? - Она растягивает губы в острой улыбке и невольно соскальзывает взглядом на лестницу: не то чтобы он был не прав, подозревая её в порочных связях... Или не просто подозревая, а точно зная, что она напрасно изображает из себя непогрешимую добродетель? Что успел наболтать ему чёртов итальянец?

[indent] Она щурится, давит в себе желание послать его на все четыре стороны и ещё под землю вдобавок, а потом все же решается, достаёт из-под стойки визитку и резко кладёт перед ним. Раз уж Уизли так настаивает и хочет провести пару часов под градом насмешек, да ещё заплатить за это хорошим ужином, как она может ему отказать?
[indent] - Если у тебя получится найти свободный столик, так и быть, я поверю в чистоту твоих намерений. У тебя есть ровно пятнадцать минут, - потому что её смена заканчивается через десять и ей ещё надо переодеться и выглядеть достойно на тот маловероятный случай, если Уизли все же раздобудет столик в лучшем ресторане магического Лондона. - Хотя нет... У тебя есть десять минут на поиски столика и пять на то, чтобы хотя бы расчесаться, - хмыкает Панси и безразлично склоняется обратно к своим бумажкам.

+3

6

[indent] И конечно же Паркинсон нисколько не облегчает ему жизнь. Откуда такие как она берутся? Вот честно, Рон не понимает, как можно жить, постоянно выискивая в чужих словах потаенный смысл и зачем вообще это нужно. Это ведь отнимает невероятно много сил, который можно было бы потратить на что-то другое, куда более полезное и приятное. С другой стороны, разве он сам не занимается чем-то непонятным? Паркинсон явно не хочет видеть его, явно не горит желанием с ним куда-то идти и все еще ужасно злится за его вчерашние слова. Его не так уж и задевает то, как она насмешничает и каким арктическим холодом обдает его [правда ведь привык уже с Гермионой к такому, ничего нового в этом нет и не будет], поэтому смотрит он на нее спокойно, пускай и немного потеряно от того, что не до конца понимает, как себя вести, чтобы все исправить. Зачем ему это исправлять - тоже неясно, видимо он вырос слишком уж правильным и порядочным, чему сам немного удивляется.
[indent] Рон извиняется, а Паркинсон продолжает язвить и находит в его словах новый повод оскорбиться. Он стонет, откидывая голову назад, и задается вопросом: может ли он хоть что-то сказать, чтобы не вызвать у нее шквал неодобрения и негодования? Кажется, нет, и если он хочет в самом деле пережить этот ужин, то лучше бы ему с этим смириться. Вообще-то еще не поздно дать задний ход [что ему до осуждения Паркинсон, будто бы ее мнение имеет для него хоть какое-то значение!] и забыть про эту идею, махнув рукой на Паркинсон, ее обиды и то, что он сказал что-то не так. Просто надо будет избегать этот отель, помятуя о том, кто здесь работает, вот и все. Это было бы ужасно просто, но как-то эта простота Рона не прельщает, поэтому он снова смотрит на девушку и хмурится, запрещая себе вестись на такие явные провокации. Хватит, он тоже ведь не маленький мальчик, чтобы каждый раз как дурак вступать в ненужный спор просто из-за того, что кто-то специально помахал перед его лицом красной тряпкой.
[indent] -Нет, я ничего подобного не имел ввиду и ни на что точно не намекал, и ты это знаешь, - вздыхает Рон и потом удивленно вскидывает брови, глядя на визитку, которую протягивает ему девушка. Название ресторана кажется ему смутно знакомым... а, нет, не смутно: дорогое местечко, но хотя бы еда там вроде как вкусная. Кажется туда любит заглядывать Флер, это ведь от нее он про него услышал, верно? Он кивает Паркинсон, машинально проводит рукой по волосам, а потом выходит из отеля. Связаться с невесткой оказывается несложно, куда сложнее выдержать шквал ее лукавых вопросов, но иначе никак, потому что именно у нее там работает знакомый французский повар. Только благодаря тому, что он самый ее любимый деверь, она выбивает ему столик, да еще и извиняется за то, что он у окна, где "особенно к`гасиво". Рон благодарит ее немного скомкано и возвращается к Паркинсон, на ходу приводя в порядок свои волосы. Стараниями матери он неплох в бытовых чарах, и это очень часто оказывается как нельзя кстати.
[indent] -Готово. Мои волосы устроят тебя? - Спрашивает он, запрещая себе думать о том, сколько потратит в этом ресторане: он может себе это позволить, он давным-давно не бедный мальчик, облизывающийся на шоколадных лягушек, которые не может себе никак позволить, потому что к родителей нет и пары лишних сиклей.

Отредактировано Ron Weasley (2021-05-24 19:58:26)

+2

7

[indent] На успех Уизли Панси даже не надеется, заканчивает свои дела неспешно, передает смену напарнице и лениво размышляет, аппарировать ей сразу домой или все же дать шанс этому недотепе и провести лишних пять минут в гостинице. Она постукивает пальцами по запястью, а затем резко оборачивается к магглорожденной Бетси и окликает ее:
[indent] - У магглов, - со стороны Панси не сказать "у вас" - уже огромная уступка, но наивно хлопающая густо накрашенными ресницами Бетси ничего не замечает и смотрит на нее с отвратительным дружелюбием, - есть же какое-то слово для обозначения людей, испытывающих нездоровую привязанность к боли и унижениям? - лениво интересуется Панси, щелкая пальцы, будто пытается его припомнить и никак не может.

[indent] Бетси несколько долгих секунд жует розовые губы, осмысливая длинные слова и переводя их на какой-то понятный для себя язык, а потом наконец светлеет лицом:
[indent] - Ты про мазохистов? - осторожно переспрашивает она, понижая голос и оглядываясь по сторонам, и после неопределенного кивка Панси продолжает: - Это не совсем так, они просто... А зачем тебе? - настораживается вдруг она [хаффлпаффка, вот как есть хаффлпаффка, как они живут с единственной извилиной на весь факультет, да и та на лбу у Толстого монаха?].
[indent] - Кроссворд разгадываю, забудь, - отмахивается она, уходя наконец в подсобку и доставая из шкафчика платье: уже не самое новое, но еще не настолько вышедшее из моды, чтобы запихнуть его куда-нибудь подальше. Она все еще ни на что не надеется и предполагает, что Уизли даже не хватит храбрости вернуться и признаться в своем провале; но все равно зачем-то переодевается и подкрашивает губы, пальцами взбивает волосы и встряхивает головой, уничтожая прилизанную и скучную прическу по дресс-коду отеля.

[indent] Мазохист - вот кто Уизли! Она напевает это слово про себя на все лады, когда неспешным шагом возвращается в холл и направляется прямиком к выходу: три шага от двери - и она аппарирует, не хватало еще ждать эту бестолочь и изображать брошенную и разочарованную девчонку. Но Уизли уже ее ждет и выглядит даже чуть приличнее, чем пятнадцать минут назад. Еще бы бороду сбрил, мантию перестал носить так, будто снял ее с чужого плеча и никак не может привыкнуть, и распрямил плечи - вообще стал бы похож на человека, а не на... не на Уизли-мазохиста, вот.

[indent] - Правда? Ты уверен, что не ошибся с местом? - Она же знает, что столик там достать сложно даже за неделю, как Уизли смог бы этого добиться за считанные минуты до нужного времени? Панси часто пыталась, когда аутентичная английская кухня доводила постояльцев отеля до приступов язвы и они срочно искали что-нибудь достойное; и ни разу ей это не удалось вот так быстро и легко. Уизли все еще отрицает, что перед героями войны охотно открываются любые двери? - Что ж, если твои волосы до сих пор устраивают тебя, я тут уже ничего не могу поделать, - вздыхает Панси, окидывая его внимательным взглядом, и жестом предлагает ему аппарировать первым: ей очень не хочется чувствовать себя дурой, появившись у ресторана в одиночестве и становясь жертвой недопонимания или шутки.

+2

8

[indent] Рон находит объяснение всем своим поступкам - он просто хочет убедить Паркинсон в том, что она не права. Ему просто хочется показать ей, что она ошибается и зря смотрит свысока на всех, кто ее окружает. Дело даже не в ее отношении к гриффиндорцам, не в ее мнении о полукровках или магглорожденных, а просто в целом. Он не знает, какая вожжа попадает ему под хвост, но это неожиданно становится для него своего рода испытанием. Не Паркинсон бросает ему вызов [хотя и она тоже, если честно], а он бросает его сам себе и играючи ввязывается в это соревнование. Кажется, с тех пор, как он ушел их Министерства Магии, ему слишком скучно живется, раз он придумывает себе такие сложности ради развлечения. Кто-то говорил ему о том, что он должен найти себе какое-то Хобби. Кажется, это была Джинни, уставшая от того, что он ходит как неприкаянный и не знает, чем себя занять. Вряд ли бы подобное занятие она одобрила, но он, слава Мерлину, ее мнением по этому поводу интересоваться не обязан.
[indent] Паркинсон [она переодевается и прихорашивается, и он не может не заметить, что так она выглядит очень хорошо; от мопса и следа не осталось, одни только смутные воспоминания] смотрит на него с удивлением и недоверием в глазах, а он только пожимает плечами. Ему ужасно хочется сделать вид, что ему это ничего не стоило и это все он сам, но это будет страшно ложью, поэтому он улыбается, пропуская девушку вперед и отступая на улице от нее на шаг, чтобы удобнее был аппарировать. Объясниться, впрочем, он толком не успевает, только фыркает, что если ей не нравятся его волосы, она может сама попробовать их ему как угодно причесать, он уже устал слышать жалобы. Раньше мать ругалась на Билла, который отрастил себе чуть ли не косы по пояс, а теперь наседает на него, умоляя и требуя побриться и подстричься, чтобы "выглядеть как нормальный взрослый человек". Рон от нее отмахивается, потому что ему и так хорошо - какая разница, как он выглядит, если он проводит почти все свои дни с Джорджем и призраком Фреда? Уж лучше бы брат в самом деле стал призраком, может быть так всем стало бы легче
[indent] -Проходи, - Рон дожидается, когда девушка появится около него и открывает перед ней дверь, пропуская вперед. Их без труда узнают и проводят к столику, и, стоит только официанту отдать им меню, он смотрит на девушку и, все же, вздыхает. - Ты помнишь Флер? Ну, на Турнире Трех Волшебников, она от Шармбатона участвовала, красивая блондинка, наполовину вейла. Она жена моего самого старшего брата, Билла, а здешний шеф-повар - ее друг. Я ее дернул, - ему самому бы отказали с вежливой издевкой, он это точно знает, но Флер умеет разговаривать с людьми и располагать их к себе, пускай характер у нее тоже не сахар.
[indent] Меню, которое им оставляют, оказывается, как Рон и опасался, вычурным. Он изучает его какое-то время, кидает беспомощный взгляд на Паркинсон, не совсем уверенный, что здесь стоит заказывать, и в итоге на свое счастье находит что-то более или менее понятное для него. Ладно, с напитками же легче должно быть, верно?..

+2

9

[indent] Панси находит объяснение этому своему поступку - она нагло пользуется мнимой и напрасной виной Уизли, позволяет ему выразить свое раскаянием и милостиво снисходит до него только ради того, чтобы впервые за долгое время выбраться в какое-нибудь достойное место и представить, что ничего в ее жизни не изменилось и что она каждый вечер ходит по дорогим ресторанам. Конечно, время от времени она и сама могла бы позволять себе такое удовольствие: всего лишь немного иначе потратить отложенные деньги, перераспределить ресурсы, выкроить пару кнатов здесь, сэкономить сикль там - и вот уже накопится на ужин; да только одной в такие места все равно неинтересно ходить, сидеть напротив пустого стула ей не нравится. Уизли - все еще сомнительная компания, но Панси напоминает себе, что у него все же чистая кровь, ценная и громкая ныне фамилия и, видимо, неплохой достаток, раз он может вывести в свет едва знакомую и ни в каком плане не интересную ему [по крайней мере, она на это надеется, потому что расплачиваться за ужин хотя бы поцелуем не намерена] девушку.

[indent] В ресторане их проводят к столику у окна, и Панси практически против воли удивленно поднимает бровь, начиная сомневаться, что у Уизли все это было импровизацией, а не заранее подготовленным планом, потому что невозможно за десять минут раздобыть бронь сюда, да еще столик не на задворках, а в лучшем месте. Но пара взглядов на него быстро ее отрезвляют: где это бесхитростное лицо - и где заранее продуманные планы? Она еще в школе слышала, что его называли хорошим шахматистом, но Мерлина ради, среди гриффиндорцев и грязнокровок наверняка несложно прослыть гением уже за то, что знаешь, как двигаются фигуры!

[indent] - Неплохо, Уизли, - тянет она, старательно убирая из голоса все намеки на удивление, а потом фыркает и поднимает взгляд к потолку, когда он объясняет, как ему удалось добиться такого успеха. - Никогда не раскрывай своих секретов, Уизли, сохраняй немного таинственности... И конечно, помню, на нее половина Хогвартса слюни лила. И ты ведь тоже?.. - Панси насмешливо щурится: за личной жизнью всего выводка Уизли она никогда не следила, но вроде Рон попытался пригласить Делакур на Святочный бал прямо посреди коридора и получил жесткий отказ? Кажется, Драко над этим долго смеялся, так что даже Панси запомнила.

[indent] Она неторопливо разглядывает меню, игнорируя беспомощные взгляды Уизли: он что, читать разучился и самых простых слов не понимает? У Панси вот другие проблемы: хорошей французской кухней она давно не наслаждалась и теперь разрывается от мучительного выбора, в итоге с трудом останавливается на чем-то и озвучивает свой заказ официанту. Тот повторяет их выбор вслух и выжидающе поворачивается к ее спутнику, предлагая выбрать напитки, и Панси ловит панический взгляд, тяжело вздыхает и перехватывает разговор в свои руки: спрашивает у официанта совет, лениво кивает, пока он описывает их коллекцию вин, на некоторые позиции недовольно поджимает губы и наконец выбирает более-менее достойное красное вино - и даже не с заоблачной ценой, пусть Уизли оценит, насколько она сегодня добрая и милая.

+2

10

[indent] Ходить по таким дорогим местам Рон не привык даже несмотря на то, что теперь у него водятся деньги и он никак не считает сикли и кнаты. Он вырос в семье, в которой чаще всего ели дома, в Хогварсте у него не всегда была возможность даже в Хогсмиде что-то купить [он до сих пор помнит мучительный стыд, когда за все платили Гарри и Гермиона, которые, к счастью, никогда не обращали на это внимания, за что он им по сей день благодарен], но привычка выбирать места попроще у него осталась. Рон ведь непритязательный, ему самое главное, чтобы еда была вкусной и сытной, как, в принципе, и было в школе, поэтому в изысканной кулинарии он не разбирается. Все эти сложные блюда, странные напитки - это мимо него, он теряется перед длинными и непонятными названиями, если рядом с ними не видит картинку, чтобы иметь хоть какое-то представление о том, что ему могут подать. У Паркинсон такой проблемы явно нет, но это неудивительно, она ведь из богатой чистокровной семьи, им скорее всего и домовые эльфцы готовили что-то необычное.
[indent] Ему кажется, что официант смотрит на него то ли с недоумением, то ли с насмешкой, и Рон передергивает плечами, когда тот уходит, оставляя их со сделавшей заказ вина за них обоих Паркинсон наедине. Вот уж кто точно смотрит на него как на какое-то неразумное дитя, разве что не вздыхает и тонкие пальцы в аристократичном жесте к вискам не прижимает. Кажется, выиграть у нее хоть сколько-то очков не выйдет, пускай он и не пытается [вернее пытается, но исключительно ради того, чтобы убедить девушку в ее неправоте] даже из толком-то заработать. Надо прикладывать больше усилий, но ему кажется, что легко просто прыгнуть с моста в Темзу и на этом прекратить все свои мучения. Она  - Паркинсон, дочь одной из самых чистокровных семейств с многовековой историей, нескончаемым пафосом и местами очень завышенными требованиями, от которых она не избавляется даже сейчас, когда, по сути, остается ни с чем и делается чуть ли не прокаженной.
[indent] -Да от этого разве толк будет? Я не умею наводить такой шорох, - вздыхает Рон, признавая очевидное. Он - Уизли, откуда бы у него взяться какому-то флеру этой самой таинственности? Он простой, слишком простой и не скрывает этого, потому что переделывать и перекраивать себя у него никакого желания нет. Это в детстве он еще пытался что-то из себя строить и прыгать выше головы, а сейчас он примирился с тем, что представляет из себя. Впрочем, говорить об этом неинтересно, поэтому он хватается о новую тему разговора и неожиданно смеется. - Я тоже. Я даже наскреб храбрости подойти к ней, чтобы позвать на Святочный бал, но не наскреб на то, чтобы позвать его на нее. Флер до сих пор мне это припоминает - она говорит, что у меня цвет лица сровнялся с волосами, но это было даже мило. Я бы не поверил ей, но она называет Билла очаровательным, когда он после получаса на солнце становится розовым, - вот про это говорить куда легче. Несмотря ни на что, он любит свою семью, особенно самых старших братьев, всегда неплохо относившихся к нему.

+2

11

[indent] Впервые за долгое время Панси чувствует себя на своем месте. Уже становится неважно, что на ней платье и мантия из прошлогодней коллекции, что нет дорогих украшений, что волосы она укладывала сама, а не доверила это умелым домовикам; неважно, что в дорогих ресторанах она не была несколько лет, что успела забыть вкус действительно хорошего вина, что за бутылку настоящего французского шампанского [а также за достойный повод и приятную компанию, чтобы его выпить] готова уже душу продать; неважно, что напротив нее сидит Уизли, что он ерзает и тяжело вздыхает, что ему такие места как раз по карману, но не по нраву. Панси все равно: она расслабляется, расправляет плечи, легко улыбается и даже на своего спутника смотрит с некоторой долей приязни и благодарности, забывает вчерашние обиды и совсем не помнит школьные - зачем портить вечер такими старыми воспоминаниями?

[indent] - Уизли, перестань дергаться и ерзать, умоляю тебя. Представь... не знаю, представь, что ты сидишь в любимом баре со своими друзьями или на ужине у своей матери, - почти добродушно просит Панси, стремясь поправить единственную деталь, которая радикально выбивается из картины хорошего вечера. Уизли выглядит так, будто чувствует себя здесь незваным гостем, которого вот-вот разоблачат и выгонят, и только этим привлекает к себе внимание. Но единственным пропуском в изысканные рестораны служит набитый монетами кошелек и уверенность в себе - и странно, Панси всегда думала, что второго у гриффиндорцев хоть отбавляй, а Уизли все ее представления о храбрости и самонадеянности развенчивает. Она наклоняется вперед, опирается локтем на стол, касается пальцами подбородка и прищуривается, изучая его как мотылька под лупой, - и почти смеется, когда он рассказывает про свой неудачный опыт с француженкой.

[indent] - Неужели? То есть отправиться на верную смерть - храбрости хватает, а пригласить девушку на бал - нет? Что же с вами, львятами, не так? - Это невероятно смешно, и Уизли сам все понимает, улыбается и хотя бы не краснеет [очень глупо было бы смущаться из-за событий десятилетней давности, но Панси уже не удивилась бы]. - Ты подошел к ней - и что дальше? Молчал, будто воды в рот набрал? Стоял и смотрел на нее? Я бы на ее месте тебе тоже это припоминала постоянно. - Панси смеется и замолкает, пока вернувшийся официант разливает по бокалам вино и обещает вскоре подать закуски; она кивает и благодарит его, а потом тянется за своим бокалом и прикрывает глаза, пробуя вино и наслаждаясь вкусом. Мерлин, как же она по всему этому соскучилась!..

[indent] - Ладно, Уизли, одного у тебя не отнять: извиняться ты умеешь. Грейнджер научила? - тянет Панси, открывая глаза. Что-то она совсем расчувствовалась и размягчилась, нельзя же так, особенно в компании, которую она не должна считать приятной. Самое время снова собраться, закрыться и впрыснуть в милый диалог немного яда, напоминая, что она не беззащитный цветочек и что это вовсе не свидание и даже не дружеская встреча. Она же не обещала вести себя хорошо и улыбаться, и пререкаться с Уизли ей куда привычнее, чем смеяться над его историями и дружелюбно улыбаться.

+3

12

[indent] В один момент перед Роном сидит все та же злющая и всем недовольная Панси Паркинсон, а в следующий раз, когда он поднимает на нее глаза, что-то в ней неуловимо меняется. Ее лицо смягчается, взгляд становится спокойным и даже будто бы радостным. Он смотрит на нее с искренним удивлением, и украдкой думает о том, что выглядеть вот так ей идет куда больше, чем извечно стервозный вид и поджатые ярко накрашенные губы. Неужели ей так ресторан понравился? Или... да, ей понравился ресторан, но судя по всему, в подобных местах она уже давно не была. Он как-то забывает о том, что теперь ее фамилия совсем не из тех, перед которыми открываются все двери, скорее наоборот. Как-то незаметно для себя он [на самом деле незаметно, не так уж он и задумывается о подобных вещах], вечный изгой среди чистокровок, вдруг оказывается в рядах элиты, в том время как все те, кто так долго смотрел на него свысока, теперь коротают свои дни на обочине жизни. Это странно, очень странно, думает Рон и решает не акцентировать на этом внимание. Хорошо, что девушка убирает ненадолго свои колючки, так хоть время они могут провести более или менее сносно.
[indent] -Я бы рад, но я в самом деле не бываю в таких местах и предпочитаю что-то попроще, - честно говорит Рон, пожимая плечами, и после небольшой заминки ведет плечами и садится поудобнее. В конце концов, он пришел сюда, он в состоянии оплатить свой заказ, так чего ему переживать? Все, кто приходят сюда, ведь приходят поесть [во всяком случае, он так думает], так что он ничем не отличается от остальных гостей ресторана. - Знаешь, когда мы на первом курсе встретили Пушка... это хагридова зверушка - огромный пес с тремя головами, я не знаю, ты в курсе, что такая была в Хогвартсе или нет, - не всем же рассказывали о том, что творится на самом деле в школе, кое-что Рон до сих пор не понимает - все-таки, Дамблдор был великим чародеем и странным человеком. - В общем, что Пушок, что потом игра в шахматы фигурами с меня ростом, во время которой я разбил голову, потом на следующий год наш полет с Гарри в школу на машине или как мы попали к очередному другу Хагрида в Запретный лес... ненавижу пауков... или потом даже - это все мелочами, там всего лишь можно пострадать или убиться, а не опозориться, - умереть можно красиво, а получить от девушки отказ так, чтобы не загореться от стыда и смущения - нет, такое вот точно что-то невероятное, почти что какая-то сказка. - Я подошел, посмотрел на нее, сказал "привет" и сделал ноги. На более меня не хватило, Флер даже тогда толком не поняла, что я от нее хотел. Сама понимаешь, это было как минимум странно и... - Паркинсон смеется, смех у нее даже такой, что его приятно слушать, и Рон улыбается уже легче.
[indent] Они ненадолго прерываются, и он, делая глоток вина, думает о том, что девушка даже ничего. Когда она не пытается выставить его на посмешище или как-то особенно уязвить, то с ней даже можно без страха находиться в одном помещении. Длится это, увы, не так уж и долго, но все равно все не так уж и плохо, и Паркинсон не так уж и жутко звучит, когда она вспоминает Гермиону. Вопрос выходит острый, дразнящий, но все равно - жить можно.
[indent] -По-твоему, Гермионе бы подошли такие извинения? - Фыркает он, с трудом представляя свою бывшую невесту в таком месте. Нет уж, она любила совсем другие места - модные, но не вычурные, в которых все гооврили о чем-то высоком или невероятно важном. Там Рон себя чувствовал еще больше не в своей тарелке. - К этому я пришел сам. Не веришь, что до чего-то я мог дойти без чужой помощи? Я не настолько бесполезен, все-таки, - Он усмехается, качая головой и потом отводит взгляд в сторону и отвлекается, заметив знакомое лицо. - О, зря мы пришли сюда, спокойно не посидим, - говорит он с неожиданно искренним расстройством, наблюдая за парочкой за одним из дальних столов - миловидного вида девочка флиртующе улыбается мужчине лет сорока пяти, а тот любовно гладит его за руку. - Это второй секретарь МБМЗ, скорее всего минут через двадцать здесь появится его жена и будет скандал, - потому что это каждый раз случается, когда он со своими любовницами появляется в более или менее приличных местах. Мужчину он знает даже не благодаря Гермионе - его он узнал, пока сам работал в Министерстве.

+2

13

[indent] Удивленный взгляд Уизли Панси предпочитает не замечать и делает вид, что для этого нет совершенно никаких причин. Не было этих отвратительных семи лет, не было суда над отцом, не было спешных сборов вещей в конфискованном поместье, не было попыток устроиться в новом неласковом мире, не было унизительной работы в отеле, не было целой коллекции пошлых намеков, которые сломили все же ее гордость и заставили спуститься еще на несколько ступенек вниз ко дну. Панси представляет себя той девушкой, которой гордится сидящий в Азкабане Персей Паркинсон: сильной, не сдавшейся, не прогнувшейся и отстоявшей свое будущее; представляет, что напротив нее сидит... ну, пусть будет бельгиец, который очаровательно ей улыбается и уже прячет в кармане кольцо; представляет, что приходит в этот ресторан как минимум каждый месяц, знает меню наизусть и просит лучшее вино, не задаваясь вопросами о его цене. И ей чертовски обидно и тошно, что за этот маленький спектакль она обязана Уизли!

[indent] Его голос пускает по ветру все ее фантазии, потому что воспоминания о Хогвартсе в них никак не вписываются; Панси с усилием возвращается к нерадужной реальности, где такие места ей не по карману и остаются лишь яркими рекламными брошюрами на стойке отеля, и поджимает губы, недовольно слушая Уизли. Но даже если бы она начала кусать губы, ей не удалось бы удержаться от смеха: она сначала фыркает над ним, а потом звонко смеется, бесконечно умиляясь тому, как отважные гриффиндорцы, которым не страшны драконы и василиски, пасуют перед девушками. Интересно, Уизли с тех пор повзрослел и набрался храбрости или ее за девушку не считает и поэтому так легко куда-то приглашает? Не то чтобы Панси этого хотела или пыталась привлечь и удержать его внимание, но второе предположение все равно неприятно колет, как будто она чем-то хуже той же Грейнджер, за которой он сколько бегал?..

[indent] - Уизли, вот чем это место отличается от любого другого? Если тебе меню надо перевести на доступный язык, ты бы сразу сказал, мне не жалко, - фыркает она. Но разница ведь действительно невелика: еда одна и та же, просто оформленная иначе; приборы те же, стройного ряда вилок и ножиков около тарелок нет; а если Уизли привык есть руками и болтать с набитым ртом, нарушая самые банальные правила приличия, то ему и в местах попроще будут не рады, сколько бы монет не звенело в его кошельке. - Я слышала кое-что, но... цербер? В школе был цербер, и ваш святой директор ничего с этим не сделал? - Она охает, жалея, что матушка не дожила до ее одиннадцатилетия и не настояла на том, чтобы отправить единственную дочь в Шармбатон, где наверняка было безопаснее и спокойнее. Церберы, василиски, живые шахматы - как гриффиндорцы вообще доживают до выпускного? - Слушай, а вы не пробовали, даже не знаю, просто учиться? Ходить на уроки, делать домашние задание, ни во что не влезать?.. Может, тогда бы и запас храбрости был достаточным, чтобы не дрожать перед девушками, словно они покусать тебя могут, - она изящно взмахивает рукой, словно говоря "какая чушь!"; и замолкает, пока официант ставит перед ними заказанные салаты. Мерлин, Панси, наверное, с ума сойдет, едва только попробует что-то из этой красоты!

[indent] - Понятия не имею, что там подошло бы твоей бывшей невесте. Но видимо, тебе приходилось извиняться более замысловато? - скучающим тоном переспрашивает она, хотя тема действительно любопытная: кто же не перемыл этой парочке все косточки, когда прогремели новости об их расставании? - Нет, Уизли, ты безнадежен, раз даже Грейнджер тебя не выдержала... И я ни за что отсюда не уйду, пока не попробую десерт. Хлеб и зрелища, Уизли, очень удобно. А когда ты превратился в сплетника? - Панси оборачивается в сторону столика, на который он смотрит, и хмыкает: ага, знает она этого секретаря, примерно под пятью разными фамилиями и с пятью разными женами знает, останавливался он в отеле на одну-две ночи и еще к самой Панси приставал. Интересно будет посмотреть теперь на его настоящую жену.

+2

14

[indent] Паркинсон ведет себя как самый обычный человек, даже как самая обычная девушка. Да, у нее все еще очень острый язык, она совсем не славная и не сладкая, но с ней весело. Как только она прекращает стервить и изображать из себя бесчувственную дрянь, становится намного легче, и Рон не замечает как расслабляется. Страх оплошать у него уже подсознательный какой-то: он въелся ему в кости и никак не уходит. Вот, казалось бы, чего ему перед Паркинсон тушеваться? Он никогда ее мнением не дорожил и не хотел ей понравиться, она ему вообще никто [школьные годы он решительно оставляеь в прошло, хватит тащить с собой весь этот багаж], никто она ему, вот и все. Девушка совсем ему не важна, и все равно он не хочет ее ни обидеть, ни как-то разочаровать, просто потому что это он вот такой. Сейчас, к счастью, все его тревоги отступают, потому что не только Паркинсон наслаждается всем происходящим, но и, кажется, он сам. Неужели все так легко и просто будет до конца этого ужина? Если он расскажет кому-то об этом, то ему точно никто не поверит, еще и в больницу Святого Мунго отправят на обследование.
[indent] -А, то есть я мог просто спросить? Почему ты мне сразу не сказала? - Изображает расстройство Рон, а потом и сам смеется, пожимая плечами, дескать, ну, да, вот некомфортно и жутковато ему и все, что с ним сделаешь? Стыда за это никакого он не чувствует, потому что все люди разные, у каждого своя зона комфорта. У Паркинсон ведь тоже наверняка есть то, что ей не нравится и те места, в которых она чувствует себя как не в своей тарелке. Они у всех есть, он уверен в этом. - Ну... он его туда разрешил пустить, если честно. Еще был дракон Нортберт, твой стукач едва не сорвал нам все - мы его моему брату Чарли передавали. Потом... так, ну, пауки в Запретном лесу это неинтересно, кто про них не знал... - Рон перебирает в уме все безумия, с которыми они сталкивались за годы обучения в Хогвартсе. Как они вообще дожили до более или менее сознательного возраста-то? - А! Василиск был на самом деле, Гарри со змеями с детства болтает, он с ним разговаривал, прежде чем прибил, а потом уже я с его клыком возился, когда мы уничтожали крестраж. Гиппогрифа мы все видели, фестралов видела только часть, я уже потом, кстати, узнал как они выглядят. И все, если забыть про тролля на первом курсе, бить его было жутко, но весело, - особенно весело вспоминать об этом сейчас, когда это все давным-давно в прошлом. -Мы пробовали. Ну, я пробовал. На четвертом курсе я вообще был уверен, что в этом году у нас точно будет перерыв, но Грюм... то есть Крауч кинул имя Гарри в кубок и все, - четвертый курс он вспоминать не любит, слишком это было все неприятно и мерзко. С одной стороны он не хочет грызть себя за то, что не поверил тогда Гарри, но с другой - что еще ему было делать, когда неприятности и приключения преследовали его на каждом шагу? За четыре года ему порядком это все надоело, вот он тогда и вспылил, чуть ли не с цепи сорвавшись. Сколько можно, почему каждый раз во что-то влипал его лучший друг, а не кто-то еще?
[indent] С разговора о Хогварстве они отвлекаются на уже куда более насущное, и если говорить о том, как он извинялся перед Гермионой он не хочет [нет уж, мусолить и вспоминать ему совсем никому не нужно, ему так точно], то о том шоу, свидетелями которого они вот-вот станут, поговорить можно, это куда более безопасная тема для беседы.
[indent] -Во-первых, я не сплетник, во-вторых, ты мне тогда скажешь, что заказать из десертов, раз уж сама предложила переводчиком поработать, - официант приносит им их заказ, и он берется за столовые приборы. - Как вообще можно о нем сплетничать, когда все знают о том, что он делает? Вообще ничего нового, просто сейчас будет громкий скандал, но раз тебя это устраивает, то ладно. Ты, кстати, его жену слышала? Учти, у нее очень высокий голос, - зловеще предостерегает Рон девушку, прекрасно зная, как умеет визжать эта обманутая женушка. Скорее всего она появится как раз тогда, когда дело у них дойдет до десерта.

+2

15

[indent] Уизли на нее смотрит как на дракона, словно все ожидает, что она вот-вот начнет дышать огнем и подпалит его новенькую мантию. Не то чтобы он не прав, нрав у Панси еще тот, и после школы он не смягчился, а только обострился и налился новым ядом - попробовал бы Уизли также складывать все обиды и молча кипеть от гнева, посмотрел бы, какой тогда из него дракон вышел и какие чары он бы вспоминал, улыбаясь надоедливым туристам. Да, Панси не святая, и она во всем винит свою дерьмовую жизнь; но с Уизли она второй вечер подряд изображает невинную овечку и даже язвит вполсилы, испытывая все же к нему какую-никакую благодарность. Она уверена, что при желании могла бы довести его до рычания и желания ее убить, но она же этого не делает, даже по его прошлым отношениям проходится едва-едва, хотя эта тема для него, кажется, самая болезненная. Вот какая Панси добрая, хорошая и благодарная, вот как ее радует эта встреча одноклассников в хорошем месте - что еще Уизли от нее хочет, чтобы она начала как соловей петь ему дифирамбы и произносить покаянные речи? Не с той связался, пусть радуется тому, что имеет.

[indent] - Потому что за твоими мучениями забавно наблюдать и потому что альтруизмом я не болею, Уизли, - отмахивается она от его шутливой претензии. Это гриффиндорцы и хаффлпаффцы вечно ходят и ищут сирых и убогих, которым надо срочно помочь, даже если никто их об этом не просит; а Панси никому ничем не обязана и обожает, когда ее о помощи умоляют, желательно еще рассыпая комплименты ее знаниям и великолепной красоте. Жалко, что случается такое редко, а от невежественного и грубоватого Уизли вообще никакой лести ждать не стоит, хотя разве это так трудно - сказать что-нибудь хорошее девушке, которую он сам вытянул на ужин? - Вы таскали по школе дракона, а Драко еще виноват остался? Это же опасная тварь, а не плюшевая игрушка, вы о чем вообще думали? - Хотя о чем это она? Панси внимательно смотрит на Уизли и фыркает: мыслей в его рыжей голове явно маловато, а в школе вообще по пальцам можно было пересчитать, так что ни о чем они не думали, а просто искали себе приключения и даже успешно находили. - Про василиска вся школа в итоге знала, ладно... А фестралы? Что такого-то? Я всегда их видела, на втором курсе еще в карету не хотела садиться, потому что они же мерзкие, - она брезгливо ведет плечами, но ничего особенного в костлявых крылатых лошадях все же не находит.

[indent] - Уизли, я-то скажу, что заказать, а ты потом будешь ныть, что я твои вкусы не угадала и ты хотел совсем другое. Оно мне надо? - Она по доброте душевной вызвалась растолковать ему меню, раз уж бедного мальчика за все годы его жизни никто не научил складывать напечатанные на листочке буковки в понятные его скудному уму слова; но не выбирать же за него! Ей бы со своим выбором справиться, когда хочется попробовать все и сразу. - Замечательно. Получу сразу и хлеб, и зрелище, что тут может не устраивать? Нет, жену не слышала, до отеля она его еще не отследила, видимо. И может, у них это ролевые игры такие? Потому что иначе он идиот, который даже не пытается своих любовниц скрыть, - и если это не сплетни, то она не Панси Паркинсон, а Плакса Миртл, не к ночи она будет помянута.

+2

16

[indent] Надо как можно меньше думать о том, что вечер проходит хорошо, потому что иначе что-то определенно пойдет не так. Рон не хочет ни о чем слишком сильно задумывать, хочет просто насладиться удивительно неплохой компанией и вкусное еде, пускай она и стоит дороже, чем следовало бы. Ладно, все хорошо, и че меньше он будет это обдумывать, тем лучше. Все хорошо, это факт, это даже лучше чем некоторые свидания, на которых он бывал - они не ждут друг от друга ничего особенного, здесь нет никаких иллюзий или ожиданий, и это очень упрощает дело. Рон бы в жизни не подумал, что так может быть [он бы о многом в этой жизни не подумал, если честно], но хорошо, что все именно так, а не как-то иначе. Улыбается он светло и искренне, не чувствует ни напряжение, и давления, и спорит так, что получает от этого даже какое-то удовольствие.
[indent] -Нортберт - был совсем маленьким, он даже огонь выпускать умел совсем чуть-чуть, - в защиту дракона и своих детских проделок говорит Рон, вспоминая восторг Хагрида, с которым он показывал им своего нового питомца. Если бы это было возможно, то он бы никогда не расстался с ним, но даже Запретный лес при том, что и кто там живет, не то место, в котором можно и нужно прятать дракона. У Чарли в Румынии ему намного лучше - там и уход, и простор, и безопасность. Хорошо, что Хагрид это понял и не стал особо спорить, убеждая всех в том, что Нортберт невинное и безобидное создание. - Ты видела их? Каким образом? Их же видят только если... неважно, так что ты говоришь, мерзкие? А по-моему просто страшненькие лошадки... очень страшненькие, ладно, - спешно переводит он тему разговора, силясь вспомнить, как и когда Паркинсон могла видеть смерть. На втором курсе им было всего ничего, неужели в детстве? Рону кажется, что у нее нет матери [он точно нечто подобное слышал, во всяком случае, ему так кажется,], но продолжать этот разговор он не хочет. Бестактности хватило еще вчера.
[indent] Громкий скандал, который должен вот-вот разразиться, кажется Рону теперь прекрасной вещью, потому что на нее получается легко отвлечься. Он кидает взгляд на столик с любовничками, задумчиво жует мясо, и отсчитывает минуты до появления злой миссис.
[indent] -Я не буду ныть, я всеядный, - отмахивает Рон от Паркинсон, потому что он в самом деле любит почти все. Что поделать, если у него с детства был здоровый аппетит? Гермиону, помнится, это всегда ужасно злило и раздражало, потому что сама она на нервах и кусочка в рот взять не могла. - Вот мы и в кино сходили, и в театр, ага. Странно, что не нашла вас еще - она ищейка... да ну, какие ролевые игры? Ты на нее посмотришь сейчас, так что я тебя умоляю, тут скорее дикая любовь и ну... дикое свинство, - как иначе-то можно назвать поведение этого мужчины? У него любовницы зачастую вообще не знают, с кем имеют дело, на лбу-то у него это не написано.
[indent] В какой-то момент Рон перестает считать и почти жалеет, потому что громкий визг со стороны входа - это почти как второй звонок в театре, означающий, что все вот-вот начнется.

+2

17

[indent] Все это можно было бы назвать идеальным свиданием: приличное место, вкусная еда, хорошее вино и легко идущий разговор, в котором неловкость иногда Уизли создает сам себе на пустом месте, а Панси смотрит на нее в эти моменты почти жалостливо, умиляясь таланту загонять себя в ловушку и напрашиваться на неприятности хотя бы в виде пощечины. Пора бы уже перестать оценивать все по факультетским меркам, но как же это в духе гриффиндорцев! И то ли у Шляпы все же огромная способность разбираться в характерах запуганных и растерянных одиннадцатилеток, то ли характеры куются уже потом, в гостиных и на уроках, и подстраиваются под окружающую среду; но Уизли - такой яркий пример гриффиндорца, как будто прямо из фантазий основателя вышел и все нужные черты в себе воплотил.

[indent] В общем, идеальное свидание было бы, если бы они хоть немного были друг в друге заинтересованы и все это не было какой-то глупой выходкой, чтобы заслужить никому не нужное прощение. Панси все силится найти в поступках и словах Уизли второе дно, какую-то шутку, тайные цели, но он же весь как на ладони, прост, скучен и открыт - как вообще можно быть таким, как можно выкладывать все, что у него на душе творится, едва знакомым людям? Панси кривит ярко накрашенные губы и отпивает вино, оглядывается снова в сторону сладкой парочки и ждет обещанное шоу - пожалуй, лучше уж никаких свиданий и никакой личной жизни, чем вот такая, когда приходится охотиться за собственным мужем или когда милый ужин вдруг прерывает разгневанная фурия.

[indent] - Совсем чуть-чуть, да? Ты никогда не интересовался, как быстро растут драконы? Да эта миленькая кроха уже через месяц вашего обожаемого лесничего спалила бы целиком и даже не заметила, - фыркает Панси, благоразумно не спрашивая, как такой ужас под своим носом просмотрел директор и почему дракона из Хогвартса отправляли ночью первокурсники. Ответ наверняка ей не понравится - цербера вон держали в школьном коридоре по распоряжению директора, и это уже больше, чем ей хотелось бы знать о своей учебе. Надо было все же уговаривать отца на Шармбатон - может быть, у нее сейчас была бы совсем другая, куда более счастливая жизнь...

[indent] - Мерлина ради, Уизли, если начал задавать вопрос, то заканчивай его, а не делай вид, что ничего не было. Уж лучше грубость и бестактность, чем эти нелепые попытки после бестактности выглядеть вежливым и приличным, - а делать вид полной невинности он может, когда сбегает утром от подцепленной на ночь девушки и обещает с ней обязательно связаться. Панси, разумеется, в эту категорию попадать не собирается. - Мама умерла, когда мне было пять лет. Никто не заметил, что я пробралась в комнату, ну и... Ну и познакомилась я с вашими мерзкими лошадками, не то чтобы я об этом мечтала, - она пожимает плечами: с тех пор прошло двадцать лет, и поздно уже говорить о какой-то особенной боли, ныть из-за того, что она не может спокойно жить, напрашиваться на сочувствие и дергаться из-за таких вопросов. Ее мать была беременна и оступилась на лестнице - нелепая смерть, глупая смерть, долгая смерть, но от такого даже маги не застрахованы; самое печальное - то, как это все подкосило ее отца, и вот об этом Панси рассказывать точно не готова.

[indent] - Тогда вместо десерта я закажу тебе улиток и посмотрю, насколько ты всеядный, - смеется она, аккуратно складывая приборы на опустевшей тарелке и взмахивая ладонью, чтобы официант снова принес меню и она смогла выбрать десерты. Как раз вовремя, потому что от дверей раздается визг взбешенной кошки, и Панси откидывается с бокалом вина в руках на спинку стула, наблюдая за представлением. Это даже невежливым нельзя назвать: шоу около того столика привлекает всеобщее внимание, хотя кто-то вскоре отворачивается со скукой и пытается продолжить свои разговоры, но как это сделать в таком шуме? А растерянные официанты даже не догадываются окружить скандалистов куполом тишины - тоже, наверное, грязнокровки, что с них взять.

+2

18

[indent] И, все-таки, неловкости не избежать. Рон виновато пожимает плечами, потому что он в самом деле не хотел обсуждать что-то подобное. Паркинсон же говорит ему все и сразу, делает это то ли с деланным [то ли нет, но тут ее сложно винить, потому что уже столько лет прошло] равнодушием, а он смотрит на нее и не знает даже, что сказать. Им всем было плохо после гибели Фреда, но Рон не может никому сказать, что его горе не было так велико, как горе остальных членов его семьи. У них с близнецами были слишком сложные отношения, которые было очень сложно назвать теплыми с тем, как они вели себя по отношению к нему. Он не хочет вспоминать прошло, не хочет возвращаться к этому вновь и вновь, потому что это уже неважно. К чему перечислять старые обиды и бередить эти раны, когда Ферд мертв и прошли уже годы? Рон очень хочет двигаться вперед, жалея, что у него это толком не получается, пускай он так старается, как это только может быть возможно.
[indent] -Прости, - говорит наконец Рон имея ввиду и ее мать, и то, что она стала свидетельницей ее смерти, и то, что он вынудил ее об этом говорить. - Но ты бы кроху пожалела, он был маленьким яйцом, когда попал к Хагриду, и я больше твоего знаю о драконах! Еще раз: мой брат Чарли ими занимается! Кто, думаешь, все Гарри рассказывал на втором этапе того дурацкого турнира? - Он попросил Чарли, а уже Чарли позаботился о том, чтобы Гарри не был неподготовлен к подобному. Его лучший друг ужасно удачливый, поэтому как-нибудь вы вывернулся. Гарри всегда умел это делать, и это хорошо, потому что иначе бы он точно не пережил школьные годы, а умер еще курсе на первом, когда сражался с Квиреллом. Как можно было подселить в себя Темного Лорда Рон не понимает и по сей день. Это же гадко и мерзко, также гадко и мерзко, как то, что Питер Петтигрю притворялся его крысой, хотя на самом деле был взрослым, отвратительным мужиком. Пауки и это открытия - вот главные потрясения детства Рона, о которых он до сих пор не люби вспоминать.
[indent] -Если это будут улитки в сахаре, то пожалуйста... но, кстати, у меня есть предложение: если тебе тоже как и мне захочется попробовать все и сразу, предлагаю заказать два или три десерта и поделиться друг с другом, чтобы не умереть от обжорства и жадно... о, началось, - заканчивает вдруг он, отрываясь от изучения меню и оглядываясь. Рон уже знает все, что вменят неверному мужу, и в какой-то момент, наклонившись к Паркинсон поближе, начинает передразнивать и женщину, и мужчину, почти слово в слово говоря те реплики, которые срываются с их губ. Он пока работал столько раз становился свидетелем таких скандалов [из-за криков и летящих туда-сюда проклятий было невозможно заниматься делами], что он уже со счету сбился. Может быть, в самом деле у них какие-то ролевые игры? Как иначе-то можно объяснить то, как он себя ведет и как выставляет напоказ свои шашни? С другой стороны, умом он никогда не отличался, поэтому можно смело предположить, что никакого тайного умысла тут нет.

+2

19

[indent] Уизли теряется так, будто в смерти ее матери двадцать лет назад есть его личная вина, и извиняется непонятно за что, а Панси дергает плечом: ну вот что ей с этого извинения? Никакие соболезнования ее мать уже не вернут, да и в целом - оно, наверное, даже к лучшему, потому что так Амалия Паркинсон не застала падение своей семьи, заключение своего мужа и все унижения своей единственной дочери. От сочувствия Панси не жарко и не холодно: она все давно пережила и похоронила, на могилу матери и нерожденного брата она ходит ровно раз в год, в день их смерти, - с той же частотой, что наведывается к отцу в Азкабан. Если она и зацикливается на прошлом, то совсем на другом периоде, а тот, где ее семья была полной и счастливой, почти не помнит - и не страдает от этого, не льет ночами слезы в подушку, не требует от окружающих сочувствия и жалости.

[indent] - За что простить, Уизли? Это не какой-то жуткий секрет, и я не начну сейчас лить слезы и смахивать их платочком, а то макияж испорчу, - Панси снова скалит зубы, не горя желанием ни продолжать эту тему, ни углубляться в нее дальше и искать причины своих несчастий в одной давней беде, ни принимать порцию просроченных соболезнований. Она и рассказала только ради того, чтобы Уизли не построил в своей фантазии никаких неправдоподобных теорий о том, где и когда она видела смерть: еще вообразил бы, что отец за ужином пытал и убивал грязнокровок, разубеждай его потом! - У тебя слишком много братьев, я даже не пытаюсь их запомнить, кроме старшего разве что, который имел глупость жениться на полувейле, - еще вроде бы есть один из буйных близнецов и сестра... ах да, и этот, который за драконами ухаживает, но для Панси это уже лишняя информация. Что дальше: Уизли начнет ей перечислять своих домашних питомцев и имена их домовиков, как будто эта информация представляет хоть какую-то ценность? - Я ничего о вас всех не думаю, и тем более не думаю о том, как твой Поттер выкручивался на турнире. И крохи имеют свойство очень быстро вырастать в огромных кровожадных монстров - что тут жалеть-то? - недоуменно выгибает бровь Панси.

[indent] - Да, Уизли, с сахаром, корицей и мороженым - и попробуй только не съесть все до последней крошки... И что, ты все-таки нашел в себе силы изучить меню и найти знакомые слова? - Его предложение поделить десерты в приличном обществе сочли бы неуместным, но Панси хмурится и тыкает пальцем в три наиболее интересные ей строчки в меню, отдавая заказ официанту, а потом переключает все свое внимание на грандиозный скандал, с которым никто не в состоянии справиться. Как дети малые, честное слово! А еще ресторан с таким громким именем и такой хорошей репутацией - куда администраторы-то смотрят? Панси после такого всех уволила бы, но пока что официанты растерянно кружат около скандального столика и боятся что-то сделать; а Панси наклоняется ниже к Уизли, прикрывает пальцами расплывающиеся в невежливом смехе губы и фыркает от с трудом сдерживаемого веселья, слушая его предсказания, в которых он мастерски угадывает весь ход скандала и даже отмечает тот момент, когда в дело пойдут заклятия. Бедная обманутая девица куда-то оперативно исчезает, оставляя супругов разбираться между собой, а Панси уже всхлипывает от смеха и с трудом дышит, под столом пиная Уизли, когда его голос становится слишком громким.

+1

20

[indent] Ужин мог бы быть испорчен, если бы они продолжили говорить о своих семьях и друзьях. Все складывалось очень неплохо, даже очень хорошо, пока нечаянная и глупая оговорка Рона не направила разговор туда, куда направлять его не стоило. Он не знает, что еще можно сказать по поводу смерти близкого человека [даже с учетом того, что его собственный брат мертв], поэтому теряется и тушуется, а дальше они обсуждают Гарри и Нортберта, и это тоже не совсем то, что им стоит обсуждать. Они, все-таки, очень разные, у них очень мало общего, поэтому в чем-то сойтись им совсем не удастся. Паркинсон практичней него, она воспитывалась иначе и она все еще цепляется за старые ценности, а он - из семьи совсем другого рода, предатель крови, бедняк, над которым все потешались. Очень многое за прошедшие годы успело измениться почти до неузнаваемости, но фундаментальные-то вещи не могли поменяться, потому что они никогда не меняются, он это точно знает.
[indent] Как же, все-таки, хорошо, что в ресторане именно сегодня появилась эта замечательная семейная парочка! Они, по сути, спасают их ужин так, как ничто его бы не спасло. Рон принимается без стыда и совести передразнивать почтенную миссис, чьим ветвистым рогам позавидовал бы любой олень, они с Паркинсон воруют друг у друга кусочки заказанных девушкой десертов [они слишком вкусные, просто неприлично вкусные, но хотя бы стоят ровно столько, сколько написано в меню], и веселятся. Ему нравится, что Паркинсон хохочет, и он честно пытается понизить голос, но это ужасно сложно. Рон входит в роль и перестает смешить девушку не из-за того, что она прицельно пинает его под столом острым носком туфельки, а потому что начинает всхлипывать. Он шутливо обмахивает ее салфеткой и милостиво дает успокоиться, прежде че отпустить очередную шутку. Не перестает он смеяться и тогда, когда они просят счет, посматривая на Паркинсон лукаво и почти игриво, будто бы провоцируя ее на еще один всплеск почти безумного веселья.
[indent] -Мне даже почти жаль, что все подошло к концу, - говорит Рон, когда устроившая сегодня в ресторане шоу парочка наконец уходит. Первой поле брани покидает обманутая жена, а ее во всех смыслах помятый муж залпом допивает початый коктейль своей исчезнувшей спутница и встает с места. Он выходит, но то, как он зовет свою жену и просит ее остановиться выглядит ужасно уморительно. Мерлин, он уже так давно не работает, а у них ничего не изменилось. Все один в один как было раньше, алгоритм все тот же и они от него даже не думают отходить. Вот это стабильность, ей, наверное, даже позавидовать можно. - Пошли? Я провожу тебя до... а куда скажешь, туда и провожу, - наконец, решает он, помогая девушке накинуть пальто. То, что официант после него пересчитывает галлеоны и сикли, Рон делает вид, что не замечает. Самое главное ведь именно в том, что у него есть деньги и он правильно расплатился, к нему тут не придраться. Тут вообще ничего уже сказать не выйдет, потому что все очень хорошо и совершенно правильно.

0


Вы здесь » rave! [ depressover ] » фэндомные эпизоды » turn around


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно